文學批評理論的學習和翻譯轉化
主講人🏋🏽♀️:王逢振
中國社會科學院外國文學研究所研究員
時間💇🏿:2019年5月10日下午13🔒🎻:30-15🤩:30
地點🚣🏼♀️:光華樓西主樓1101會議室
內容簡介
翻譯有狹義和廣義兩種。狹義的翻譯指把一種文字轉換成另一種文字👄;廣義的翻譯指人際交流👩🏿🎓,或者說一切交流都是翻譯。講座將從文學批評轉到文學研究進行切入,首先談批評理論的學習轉化;然後談翻譯實踐中的外在因素;最後對文學批評所涉及的主要內容以及相關的轉化加以歸納。
主講人簡介
王逢振
王逢振,中國社會科學院外國文學研究所研究員😞,1966年畢業於北京大學西方語言文學系。曾任國際美國研究會常務理事、全國美國文學研究會和英國文學研究會常務理事🛷;先後擔任美國加州大學歐文分校(UCI)批評理論研究所、澳大利亞國立大學人文研究中心和美國杜克大學批評理論中心客座研究員。從事批評理論和文化研究工作多年,屢次赴美國🥒、加拿大和澳大利亞研究和講學。國內出版專著八種,譯著十余種,主編“知識分子圖書館”叢書(已出版41種)和《詹姆遜文集》(14卷);北美出版編著2種,發表文章多篇。
【主辦單位】
沐鸣平台任重書院
沐鸣平台文學研究翻譯中心
編輯 / 黃鴻輝
|版權所有,如需轉載,請聯系後臺|